Altezza mezza bellezza – Wysoki wzrost to połowa urody. 3. Anno nuovo vita nuova – Nowy rok, nowe życie. 4. A tutto c’è rimedio fuorché alla morte – Na wszystko jest lekarstwo z wyjątkiem śmierci. 5. Batti il ferro finché è caldo – Kuj żelazo, póki gorące. 6. Can che abbaia non morde – Pies, który szczeka nie gryzie.
Odmieniaj Inne szczury, jesli potrafily czytac, mogly zobaczyc w swoich glowach to samo, co widzial piszacy. E se sapeva leggere, qualunque altro topo poteva vedere ciò che lo scrittore aveva visto. Jack, jesli wroce do druzyny, bede mogl to wyrzucic i nie czytac? Se torno con la squadra, posso buttarle via e non doverle leggere? Po lunchu siedzialem w niskim fotelu, usilujac czytac. Dopo pranzo cercavo di leggere su una sedia a sdraio. Literature Dotarlam do momentu, gdzie chlopiec z nosem jak ogórek, zdaje sobie sprawe, ze umie czytac w myslach i pomyslalam, Sono arrivata... al punto in cui il ragazzo con il naso a cetriolo capisce di essere telepatico. Cosi'ho pensato: Umiemy czytac mapy. Sappiamo leggerle le mappe. Z tego, co nam wiadomo, nie umiesz takze czytac. E, per quello che ne sappiamo, non sai leggere. Literature Nawet jesli umielibysmy czytac? Wtedy tez nie? Anche se sappiamo leggere non riusciamo a capire? Wlasnie skonczylem czytac Tajemnice mamy. Senti, ho appena finito di leggere Segreto di mamma. -A ty powinienes wiecej czytac o swiecie - odparl Anglik. - Ksiazki sa jak karawany. E tu dovresti leggere qualcosa di più sul mondo, rispose l'inglese. Literature Podczas gdy filtry oraz scoring są bardzo potężne i mają wiele zastosowań, podstawowym jest po prostu dodawanie postów pisanych przez osobę, której wiadomości nie chcesz czytac, do killfile. Na końcu tej sekcji znajduje się szybki przewodnik do używania filtrów oraz score żeby stworzyć taki killfile Sebbene i filtri e il sistema dei punteggi siano molto potenti ed abbiamo diversi utilizzi, una delle richieste più comuni è quella di aggiungere semplicemente tutti i messaggi scritti da una persona che non vuoi leggere in un killfile. Alla fine di questa sezione c'è una guida veloce su come usare i filtri ed i punteggi per creare tali killfile Lubie czytac dramaty. Amo leggere opere teatrali. Nie wolno tego czytac. Hey, hey, hey, hey, che non è dovrebbe essere ancora letto. Nie zamierzam niczego czytac. Non voglio leggere il manuale. Ludzie chca czytac o seksie i krwi. La gente vuole leggere cose di sesso e di sangue. - Pani jest kobieta, z pewnoscia umie pani lepiej ode mnie czytac miedzy wierszami. «In quanto donna, saprà leggere meglio di me, tra le righe. Literature Lepiej doswiadczyc to samemu, a nie czytac ksiazki. È meglio che tu le scopra da te, piuttosto che in un libro. Nie, ja nie umiem czytac. Skad wiesz, ze Bog istnieje, jesli nie umiesz nawet czytac? Come puoi sapere che Dio esiste, visto che non sei nemmeno capace di leggere?” Literature Umiem liczyc i czytac wyniki badan So contare, leggere un orologio e la pressione del sangue opensubtitles2 Uprzedzam, ze pewne fragmenty moze Ci bedzie trudno czytac. Ti devo avvertire, però, che potrebbe essere difficile per te leggere alcune parti. Literature Potrafie czytac z twarzy, a pani twarz mowi... Sono bravo a capire le persone dal loro viso, e il suo... Byla zbyt zdenerwowana, aby czytac. Era troppo nervosa per leggere. Literature Potrafila czytac i liczyc. Questo maiale poteva leggere e contare. Dolarhyde nie musial czytac tekstu, zeby sie o tym przekonac. Dolarhyde non ebbe bisogno di leggere il testo per rendersene conto. Literature Najpopularniejsze zapytania: 1K, ~2K, ~3K, ~4K, ~5K, ~5-10K, ~10-20K, ~20-50K, ~50-100K, ~100k-200K, ~200-500K, ~1M
email, e-mail, posta elettronica to najczęstsze tłumaczenia "mail" na włoski. Przykładowe przetłumaczone zdanie: Najwyraźniej, ktoś próbował czytać moje maila, zanim przyszłam. ↔ A quanto pare, qualcuno aveva provato ad accedere alla mia email prima che arrivassi. mail Noun noun masculine gramatyka. pot. wiadomość e-mailowa [..]
Wymowa litery c czasami przysparza kłopotów, choć teoretycznie reguły są proste. Wynika to z konstrukcji niektórych włoskich słów, w których litera c może występować kilkukrotnie i w różnych “sąsiedztwie”. W języku włoskim wymowa niektórych spółgłosek zmienia się własnie w zależności od zestawienia i dotyczy to: C, G, H, Q, S, Z. A jeśli pytasz dlaczego tę lekcję reprezentuje pies, cóż … pies w języku włoskim to cane! Oto, co znajdziecie w tym wpisie1 Wymowa litery 1. C przed samogłoskami “a”, “o” i “u” czytamy jako [k] 2. C przed samogłoskami “e” i “i” czytamy jako [cz] 3. Jeżeli po literze “c” mamy “he” i “hi”, czytamy jako [k] Włoska poczta Wymowa litery c Czas na wymowę spółgłoski “c”. Poznajmy 3 najważniejsze reguły. 1. C przed samogłoskami “a”, “o” i “u” czytamy jako [k] c + a = ka c + o = ko c + u = ku Np: cane [kane] – pies cattivo [kattiwo]- zły cosa [koza] – rzecz cotto [kotto] – gotowany cucina [kucina] – kuchnia cuore [kłore]- serce 2. C przed samogłoskami “e” i “i” czytamy jako [cz] c + e = cze c + i = czi Np: cena [czena]- kolacja cellulare [czellulare] – komórka (telefon) cielo [czielo]- niebo cinema [czinema]- kino 3. Jeżeli po literze “c” mamy “he” i “hi”, czytamy jako [k] c + h + e = ke c + h + i = ki Np: che [ke] – co oche [oke] – gęś chi [ki] – kto chiesa [kieza]- kościół Pozostałe posty z tej tematyki: Włoski alfabet Jak wymawiać litery G, H i Q Wymowa litery S i dyftongu SC Wymowa litery Z Nie masz teraz czasu na czytanie? Nie ma sprawy! Zapisz sobie poniższe zdjęcie na Pinterest, aby przeczytać później. Włoska poczta Dzielę się z Tobą moimi włoskimi podróżami, mając nadzieję, że cię zainspirują do samodzielnego poznawania jednego z najpiękniejszych krajów na świecie. Dlatego zachęcam, abyś dołączył również do czytelników mojego newslettera, poste italiane. Tylko dzięki temu nie przeoczysz niczego, co się pojawiło na blogu, ale przede wszystkim otrzymasz mnóstwo dodatkowych informacji. Jeśli potrzebujesz pomocy w znalezieniu praktycznych informacji o Italii, zapraszam Cię do mojej grupy na FB: Moje wielkie włoskie podróże, którą wyróżnił Magazyn Glamour, jako jedną z najciekawszych grup na FB. Zapraszam cię także na mojego Instagrama, na którym znajdziesz całą masę włoskich inspiracji!
Materiały do nauki włoskiego – strony z materiałami do pobrania: 1) http://passaparola.pl/. Blog tworzony przez lektorów. Poza ćwiczeniami gramatycznymi znajdziesz tu materiały do czytania, linki do piosenek i programów telewizyjnych. Wszystko zebrane w jednym miejscu i przejrzyście podzielone na kategorie; 2) http://www.comeitaliani
Pamiętasz moment, gdy pierwsze włoskie słowa, których się nauczyłeś zaczęły układać się w zdania, a zdania w coraz dłuższy tekst? Być może twoja znajomość języka jest już na tyle dobra, że swobodnie czytasz gazety i książki? A może ten etap dopiero przed tobą? W tym tekście znajdziesz kilka pomysłów na to, co i jak czytać po włosku, by ilość nowych słówek nie zniechęcała. Podpowiem ci też, gdzie znajdziesz włoskie książki i czasopisma, bez konieczności kupowania ich we Włoszech. wybierz książkę, która cię zainteresuje, najlepiej taką, którą czytałeś już po polsku. Dlaczego? Jeśli nigdy nie interesowało cię czytanie np. “Draculi”, mała szansa, że wersję włoską pochłoniesz z przyjemnością. Dobierz lekturę do swoich zainteresowań. Nie musi to być literatura piękna, mogą to być poradniki, w których zdania zazwyczaj są prostsze; sięgaj po skrócone wersje lektur, tzw. easy readers. Przy wyborze pierwszych lektur zwróć uwagę na ich poziom. Pierwsza książka, którą kupiłam należała do literatury dziecięcej i (błędnie) założyłam, że będzie dla mnie łatwa. Okazało się, że były to opowieści o królach i rycerzach pisane głównie w czasie passato remoto, którego wtedy nie znałam; nie przerywaj czytania, by wyjaśnić każde nowe słówko. Jeśli książka jest twoją własnością podkreślaj nieznane słowa i staraj się zrozumieć ich znaczenie z kontekstu. Dopiero po skończonej stronie lub rozdziale wypisz podkreślone wyrazy i wyjaśnij w wolnej chwili. Możesz wypisać też całe zwroty; jeśli nie masz ochoty na szukanie słówek w słowniku, sięgaj po teksty dwujęzyczne lub takie, gdzie pod artykułem znajdziesz słowniczek. Teksty po polsku i włosku znajdziesz w miesięczniku Gazzetta Italia, a teksty ze słownikiem wyrazów w czasopiśmie Italia mi piace; koniecznie czytaj na głos! * Czytanie to idealny sposób na to, by poszerzać swoje słownictwo. Oczywiście pod warunkiem, że na wypisaniu słówek się nie skończy. Jak utrwalić je w oparciu o lekturę? Napisz streszczenie rozdziału/ dopisz inne zakończenie/ wyraź swoją opinię na temat książki. Na głos streść przeczytany rozdział/ oceń postępowanie bohaterów/ powiedz, co zrobiłbyś na ich miejscu. Gdzie znajdziesz książki i czasopisma włoskie? Biblioteki – włoskie biblioteki działają przy Włoskim Instytucie Kultury (Kraków, Warszawa) i Società Dante Alighieri (Wrocław, Katowice, Kraków); Księgarnie – stacjonarną księgarnię włoską znajdziesz między innymi w Krakowie (Italicus). Dość duży wybór książek włoskojęzycznych ma Empik. Ja kupuję eBooki we włoskich księgarniach, najczęściej w IBS; Internet – kilka przykładowych stron z włoskimi książkami za darmo (lub prawie za darmo): – Gutenberg – znajdziesz tu włoskie powieści, poezję, książki historyczne oraz pozycje z innych dziedzin; – E-book gratis – królestwo darmowych eBook’ów; – Liber Liber to nie tylko książki, ale też audiobooki. To moja ulubiona strona. * Znasz inne strony z darmowymi (i legalnymi) materiałami? A może masz swój sposób na naukę języka poprzez czytanie? Podziel się w komentarzu! Pozostałe wpisy językowe znajdziesz TU.
Dzisiejszy odcinek traktuje o tym jak powiedzieć kilka słów o sobie oraz jak zapytać o te informacje w formalny lub nieformalny sposób. 🇮🇹Ale tym razem za
Home Książki Literatura podróżnicza Jak żyć po włosku Podręcznik la dolce vita Gdy czyta się te książkę, uderzające okazuje się podobieństwo Polaków do Włochów - rola tradycji, pozycja rodziny, swojskość w relacjach, złe zdanie o swoim kraju - brak nam chyba tylko słońca Italii, prawdziwego espresso, szyku Armianiego i Versace, wina i oliwek, Sophii Loren Alp, Michała Anioła, antycznych ruin, ferrari i skuterów, obłych pagórków Toskanii, leniwej sjesty Kampanii, średniowiecznych parad Sieny, mediolańskiej opery, neapolitańskich śpiewaków, weneckich gondolierów, florenckich złotników, makarony w 45 odmianach, cytryn w ogródku, cykad na cyprysach, cyprysów wzdłuż gruntowych dróżek, gruntowych dróżek wśród winnic... Rozdziały: Trzy Italie: Dlaczego nie należy ufać podręcznikom geografii Włosi i ich rodziny: Więzy miłości i nienawiści Jedzenie i wino: Jak zadbać o formę i zdrowie przy stole Piękno i sztuka: Piękno jest w Italii na każdym kroku - Jak sobie z tym radzić? Seks: Czy Włosi nadal robią to lepiej? Sport, muzyka, kino i telewizja Włochy i moda: Armani, Gucci, Versace Najpiękniejsze samochody świata: ferrari, bugatti, maserati i... fiat 500 Co Włosi robią, a czego nie robią? Kilka wskazówek, jak żyje się po włosku Porównywarka z zawsze aktualnymi cenami W naszej porównywarce znajdziesz książki, audiobooki i e-booki, ze wszystkich najpopularniejszych księgarni internetowych i stacjonarnych, zawsze w najlepszej cenie. Wszystkie pozycje zawierają aktualne ceny sprzedaży. Nasze księgarnie partnerskie oferują wygodne formy dostawy takie jak: dostawę do paczkomatu, przesyłkę kurierską lub odebranie przesyłki w wybranym punkcie odbioru. Darmowa dostawa jest możliwa po przekroczeniu odpowiedniej kwoty za zamówienie lub dla stałych klientów i beneficjentów usług premium zgodnie z regulaminem wybranej księgarni. Za zamówienie u naszych partnerów zapłacisz w najwygodniejszej dla Ciebie formie: • online • przelewem • kartą płatniczą • Blikiem • podczas odbioru W zależności od wybranej księgarni możliwa jest także wysyłka za granicę. Ceny widoczne na liście uwzględniają rabaty i promocje dotyczące danego tytułu, dzięki czemu zawsze możesz szybko porównać najkorzystniejszą ofertę. papierowe ebook audiobook wszystkie formaty Sortuj: Podobne książki Oceny Średnia ocen 6,2 / 10 49 ocen Twoja ocena 0 / 10 Cytaty [...] ludzie, którzy mieszkają we Włoszech, mówią, że chcieliby stąd wyjechać, ale ci, którzy się wyrwali, wszyscy chcą wracać. [...] ludzie, którzy mieszkają we Włoszech, mówią, że chcieliby stąd wyjechać, ale ci, którzy się wyrwali, wszyscy chcą wracać. Annalisa Coppolaro-Nowell Jak żyć po włosku Podręcznik la dolce vita Zobacz więcej dodaj nowy cytat Więcej Powiązane treści
Oprócz wiedzy, jak nauczyć dziecko czytać sylabami, dobrze poznać i tę technikę – być może będzie ona bardziej skuteczna w przypadku Twojego dziecka. Czytanie globalne polega na całościowym czytaniu, razem z łączeniem ich z ilustracjami. Może to być zestaw słów, które oznaczają części ciała lub nazwy zwierząt.
Jak wymawiać litery G, H, Q w języku włoskim. Oto, co znajdziecie w tym wpisie1 Litera G2 Litera H3 Litera Q4 Włoska poczta Litera G Z literą “g” – czytamy [dzi] – jest trochę zabawy. Ale nie zniechęcajcie się, bo sami się przekonacie, że to bardzo intuicyjne i w mig opanujecie. Jest “tylko” 5 istotnych spraw. 1. Przed samogłoskami “a”, “o”, “u” czytamy jako [g]: g + a = ga g + o = go g + u = gu Np: gamba [gamba] – noga gatto [gatto] – kot lago [lago] – jezioro gola [gola] – gardło guerra [głerra] – wojna gufo [gufo] – sowa 2. Przed samogłoskami “e”, “i” czytamy jako [dz]: g + e = dze g + i = dzi Np: gelato [dżelato] – lody gente [dżente] – ludzie giro [dżiro] – podróż gita [dżita] – wycieczka 3. Jeżeli po “g” występuje “h”, a następnia samogłoska “e” lub “i” czytamy jako [g], jakby nie było “h”, ponieważ ta litera w języku włoskim jest niema, nie odpowiada jej żaden dźwięk: g + h + e = ge g + h + i = gi Np: spaghetti [spagetti] – spaghetti alghe [alge] – glon ghiaccio [giaccio] – lód laghi [lagi] – jeziora Zauważcie, że w punkcie 2 i 3 mówimy o dokładnie tych samym samogłoskach “e” i “i”, ale wstawione niemie “h” zupełnie zmienia sposób czytania takiego wyrazu. 4. Jeżeli po literze “g” mamy “n”, to czytamy obie litery jako [n]: g + n = n Np: bagno [banio]- łazienka lavagna [lawania]- tablica signore [siniore] – pan 5. Jezeli po literze “g” mamy litery “li”, to “g” jest nieme i czytamy [li]: g + li = li Przyklady: famiglia [familia] – rodzina figlio [filio] – syn ps. Czy zauważyliście, że czytanie litery “g” w przypadku 1, 2 i 3 jest dokładnie takie samo, jak w przypadku czytania litery “c”? Rządzą tu dokładnie te same zasady. O czytaniu litery “c” możecie poczytać tu: Wymowa litery C. Litera H Z literą “h” (czytamy: akka) jest najmniejszy problem – jest po prostu niema. Wyrazy z literą “h” czyta się tak, jakby jej nie było. Nie odpowiada jej żaden dźwięk. h = nieme Np: hobby [obby] – hobbyhotel [otel] – hotelhamburger [amburger] – hamburgerho [o] – mamhanno [anno] – mają Litera Q Litera “q” (czytamy: ku) w języku włoskim zawsze występuje w towarzystwie litery “u”. Q+u wymiwia się [kł], jak w polskim wyrazie kłos. Mówimy zatem o dyftongu “qu”. q + u = kł Np: quadro [kładro] – obraz qua [kła] – tutaj quaderno [kładerno]- zeszyt quota kłota] – kwota qui [kłi] – tutaj questo [kłesto] – ten, to Przy okazji, bardzo dużo osób źle zapisuje wyraz “acqua” (woda). Zauważcie, że jest tam literka “c”, którą wielu pomija w pisowni:). Pozostałe posty z tej tematyki: Włoska poczta Dzielę się z Tobą moimi włoskimi podróżami, mając nadzieję, że cię zainspirują do samodzielnego poznawania jednego z najpiękniejszych krajów na świecie. Dlatego zachęcam, abyś dołączył również do czytelników mojego newslettera, poste italiane. Tylko dzięki temu nie przeoczysz niczego, co się pojawiło na blogu, ale przede wszystkim otrzymasz mnóstwo dodatkowych informacji. Jeśli potrzebujesz pomocy w znalezieniu praktycznych informacji o Italii, zapraszam Cię do mojej grupy na FB: Moje wielkie włoskie podróże, którą wyróżnił Magazyn Glamour, jako jedną z najciekawszych grup na FB. Zapraszam cię także na mojego Instagrama, na którym znajdziesz całą masę włoskich inspiracji!
Włoskie słowo "rysować" (disegnare) występuje w zestawach: włoski dla początkujących 31-32 / 9. LE PRIME 1000 PAROLE DA 1 A 500. espresso ragazzi 1 rozdz 4. włoski rozdz 4 (tempo libero) 1000 słów po włosku.
Pomyślałam sobie, że taki wpis ułatwi wam nieco życie podczas odwiedzania Italii i nie tylko. To była moja pierwsza z najpierwszych lekcji włoskiego. Pierwsza i najważniejsza. Zamiast zaczynać naukę języka od wkuwania słówek i rodzajników – zacznijcie właśnie od tych kilku tylko z pozoru trudnych reguł. Swoją drogą, rodzajniki to i ja po 5 latach życia we Włoszech nie zawsze ogarniam jak trzeba. Cóż. È la vita. Umiejętność poprawnego czytania jest podstawą arcy-istotną. We włoskim (i zapewne nie tylko we włoskim) robi naprawdę wiele dobrego i wierzcie mi, że sama doskonała znajomość gramatyki nie wystarczy jeżeli będziecie źle wymawiać tudzież czytać. Ba! bez tego ani rusz, wasz włoski nie będzie po prostu… hmm. Włoski? Nawet, że niemal 80% włoskiego pisze się tak, jak się czyta, to istnieje garść haczyków, które potrafią zmodyfikować słowo na tyle, że albo się z Włochem nie zrozumiecie, albo wywołajcie kpiarski uśmieszek na jego twarzy. A niech się rechoczą makarony. Na zdrowie! Lecimy alfabetycznie: C – w połączeniu z A, O, U -czytamy jak K. Wiadomo, np. caffè zamienia się w kafe. CE – wymawiamy jak CZE, np. cena – czena (kolacja). CH– wymowa po włosku to nasze polskie K. Przykład: caffe marocchino – Kaffe marokino, chiaro – kiaro (jasny), chitarra – kitarra (gitara). CI – w słowie czytamy jak CZI. Najlepszy przykład: cappuccino – cappuczino, cioccolato– cziokolato. G – w tym wypadku jest kilka kombinacji. GA – GO – GU – czytamy tak, jak piszemy. GE – zamienia się w DŻE – gelato – dżelato, GI – czytamy jak DŻI – girare – dżirare (kręcić /obracać ) GN – z tym połączeniem mamy chyba wszyscy największy problem. Po włosku GN zamienia się w NI. Odczarujmy te okaleczane na milion sposobów- gnocchi i czytajmy je poprawnie – NIOKI. To nie są gnoczi ani nioczi. Spagna – Spania (Hiszpania). GLI – najlepiej jeśli cofnięcie język za zęby i dotknięcie koniuszkiem podniebienia- będziecie w stanie wymówić GLI, jak LI z lekko sepleniącym akcentem, czyli tak jak być powinno. Np. coniglio – konilio (królik), tagliatelle – taliatelle. GHE = GE GHI = GI H – na początku wyrazy w języku włoskim jest nieme. Np. hotel, czytamy otel, ho– o (mam). Znacie mój żarcik? Ha ha po włosku? – a a. S – pomiędzy samogłoskami – wymawiamy jak Z. Np. casino czytamy cazino (bałagan), casa– caza (dom), cosa– koza (co), bolognese – boloniese (boloński) Ponadto, S przed spółgłoskami B, D, G, L, M też wymawiamy jak Z np. sbaglio – zbalio (błąd). SS – podwójne S to po prostu przeciągnięte S. SCA – SCO – SCU – wróćcie do pierwszej linijki listy z wymową C i na początku dodajcie po prostu S. SCI – wymawiamy jak SZI np. sciare – sziare (jeździć na nartach), ale sciura jest już miękkim Ś – siura. SCH = SKE – dajmy olśnienia słowu bruschetta – to po prostu brusketta. Nie bruszietta, ani bruskietta. Amen. SCE = SZE np. scemo – szemo (głupek) Z – z ,,Z” jest ten problem, że nie ma na nie specjalnie reguły. Albo wymawiamy je jako C albo jak DZ. Słyszalna różnica jest w sumie minimalna. Na pewno, jeżeli występuje na początku wyrazu będzie wymawiane jako DZ, np. zio – dzijo (wujek). Ale już piazza to piacca (plac). Istnieją oczywiście wyjątki, których nie będę wam tu wypisywać, bo to tak, jak tłumaczenie Włochom, że odmiana czasownika BYĆ w 3 osobie liczbie mnogiej to SĄ. Dlaczego? Bo tak i już. Z tych ważnych spraw nauki włoskiego warto zwrócić uwagę także na akcent, który przypada różnie – głównie jednak na przedostatnią sylabę. Co ciekawe, wystarczy źle zaakcentować jakieś słowo, żeby Włosi krzywo sobie na nas spojrzeli – nie zrozumieli. Oni tak już mają, wiec niczym się nie przejmujcie. Do dziś niektórzy starają się mnie poprawiać, a najlepsza to jest damska część tego społeczeństwa, która udaje że w ogóle nie rozumie. Musicie wbić sobie do głowy, że to nie jest wasz język ojczysty i błędy się zdarzają. Zwykle gadam jak katarynka, ale miewam czasem dni, w których nie mam siły i doznaję zawiechy. Nie chcę mi się. To normalne, dla mózgu to mega wysiłek energetyczny. W imię nauki wybierajcie słówka i nawet z translatorem w telefonie wsłuchujcie się w akcent. Włoch na przykład zupełnie inaczej akcentuje nazwę miasta Bergamo niż Polak. Sprawdźcie sami. Mnie na początku wymowa i przede wszystkim czytanie po włosku sprawiało trudności, ale wiadomo – wszystko jest kwestią czasu i treningu. Im więcej będziecie czytać (oczywiście najlepiej na głos), tym będzie łatwiej, a niektóre połączenia liter z czasem wejdą w krew na tyle, że sami wyczujecie, że coś w tej wymowie nie pasuje. Jeżeli jednak nie macie w planach burzliwej nauki włoskiego, to taka lista na wyjazd na pewno może wam się przydać, chociażby przy zamawianiu marocchino! Całuję czule, Dominika A teraz czas na Ciebie! Jeżeli spodobał się Tobie mój wpis, daj mi o tym znać: – w komentarzu, tu na blogu, Ponadto, spotkasz mnie także na Instagramie, a do bezpośredniego kontaktu zapraszam Cię przez mail: ochmilano@
KZWE. 318 88 53 72 462 447 39 221 56
jak czytać po włosku